РАЗМЕСТИТЬ РЕКЛАМУ, ПОЗДРАВЛЕНИЕ, СОБОЛЕЗНОВАНИЕ
МОЖНО ПО ТЕЛЕФОНУ (Viber, Whatsapp) 8-922-87-26-626

Без «великого и могучего» никуда

Орск связан со всем миром телефонными звонками, письмами, посылками, а еще документами. Умер, к примеру, отец семейства, оставил завещание, в котором поровну разделил имущество между детьми. Но один сын живет в Германии, другой – в Таджикистане. Оба присылают в Орск документы, но не на русском языке. Как быть? Ведь делопроизводство в России ведется только на русском языке. У граждан Германии собственный адвокат, он высылает документы на немецком языке. Бывшая советская республика тоже выдает бумаги, но исключительно на таджикском. Нотариусы негодуют: «Как можно установить личность? Переводите на русский язык!». Отправляют людей восвояси многие службы – начиная с паспортных, визовых и т. д.
И все же выход в этой ситуации есть. В городе работают три бюро переводов. Одно из них расположено рядом с остановкой «Улица Красная» на проспекте Ленина.
– Когда исчез «железный занавес», люди стали свободно перемещаться по всему миру. Появилась необходимость в переводчиках, – рассказывает директор бюро В. Савченко. – Вначале переводили только с немецкого, так как был большой отток советских немцев за границу. Если у нас нет переводчика очень редкого языка, советуем клиенту другое бюро переводов.
Значительная часть наших клиентов – гастарбайтеры и граждане бывшего Союза. Они выходят на пенсию и собирают документы для трудовой книжки, стажа. Некоторые бумаги идут на русском языке, а печати и штампы – республиканские. Идут подтвердить добрачную фамилию или имя.
Стоит отметить, что люди приходят к нам чаще всего после того, как набегаются по разным инстанциям – их посылают к нам организации, где требуются документы на русском языке. А ведь удобнее наоборот: сначала перевести документ, а уже потом ходить по инстанциям – и время экономится, и средства.

Татьяна Лисицина, слушатель школы «Репортер»

Обсудить материал

Авторизуйтесь чтобы оставлять комментарии.